Аз все пак ще умра - все някога ще дойде и тая, Я да отгатна: не сам - а от нож във гърба: Убитият го щадят, и опяват, и глезят със рая - Щом за живите няма - добра за покойните, готвим, съдба. Ще заровя лице във калта, ще се търкалям по хълбоци сини. И ще хукне душата ми, ще се претрепе в галоп. Ябълки ще набера в красивите райски градини... Но градините пазят с точен изстрел във всяко чело. От коня слизам и гледам - откри се нерайска картина: Ялова пустота и безкрайното нищо - море. И огромна врата сред пустата тази пустиня. И нещастна тълпа - от край до край - на колене. Как изцвили жребецът! Усмирих го и взех да се мъча: Гривата да сплета - пълна с репеи по извития врат. Старец с бели коси, мъчи се дълго със ключа И сумтя, и пъхтя, и не отвори - и се върна назад. И душите измъчени, не изрекоха никакво слово, Седят с изтръпнали колене и с подбити пети. Тук е банда, народе, с бандитско ни срещат олово, Всичко в кръг се върти и разпятие над кръга виси.         Аз старика познах - по лицето и сълзите му жалки, Свети Петър е, той е апостол, а аз - остолоп. Ето ти - дивни градини с чудно ледени ябълки, Но градините пазят и убит съм с точен изстрел в чело. На всички ни благо подай - нали не съм ви и аз враг, Приятелите съхрани, и да падне над гроба ми - мойта жена. Ябълки ще набера, само за тях аз, немил-недраг, Жалко, градините пазят и стрелят точно във наште чела.                 Аз подгоних конете - далеч от местата гибелни, мрачни, Конете мъчи ги глад, но и аз сам захапах юзди. По края, над пропастта, препускам в пазвата с ябълки злачни - За теб ще ги донеса: ти ме дочака от рая дори!
© Румен Караколев. Превод, 2018