Простете ултраниският ми стил, Очаквам всичко - и ругатни и свиркане; Тя беше надомна машинописка, А той бе машинист локомотивен. И - може странно туй да ви се струва - Макар, че почнах разказа шаблонно, - Героят мой във нея не ще се влюбва, Без да има очи изсъхнали от сълзи или щастие. А ще стане ето к’во: веднъж в пеща Захвърли той сакото си по грешка, И принуден спиране да прави, До спирката той някак се довлече. Той закъсня, видът му бе ужасен. На срещата със нея закъсня. Търси, уморен, но труда му бе напразен. Той никога в живота не бе я виждал. И бе ядосан като в профкома секретар. Ала внезапно мисъл посети го, И влезе в столовата - той сега Не може друго нищо да измисли. И там на друг един пиян събрат Изплака той, "Какво сакото?" там извика Ридаеше събрата... От псуване и водка Тоз машинист омекна, отпусна се, изсъхна. И той загина, приятели, свалете шапки, Аз химн сега му пея сякаш тъкмо. Съвсем е сам, без мама и без татко Той в Склифасовски1 свърши жизнен път. Да той заспа във красота и сила, Не бе пияница, ни скандалджия Спокойно, без вълнение спи в гроба. Другар локомотивен машинист. Тя, не знаеща нищо, само обиди Затвори очи, черни като смола. Но както винаги, без да си дава вид, Печаташе тя, болката преодоляла. И ето тя разбра - боже, боже - Прочете вестника тя "Машинист" В некролога пишеше това що, Което ви открих аз в най-първия ми лист. Червена беше като автора на тези ре И вместо буква "р" натисна буква "в". А сърцето скачаше кат’ рефера на бокс Да!Живота цапна я със ключа по главата3. А ключа бе железен, той бе студен, Във безсъзнание изпадна тя и ето Присъни и се, сякаш в преизподня Той пее и романс "Ела при мен". И се натегнаха юздите на живота, И скъсаха се - о кошмар, кошмар! Тя загина неделя само после, Забравила да отпечата екземпляр. Мир на праха им вече заедно сега Читателю, бъди доволен и на това, Че автора на тези редове е с такт. И вас реши да ви зарадва с края.
© Емил Петров. Превод, 2020