Toutes forces dehors, muscles, tendons, je fuis la chasse, Tout comme hier, encore aujourd’hui Je suis cerné. Ils traquent, ils pourchassent, Au numéro d’un air réjoui! Derriére les pins, les fusils tirent au but, Dans l’obre, les chasseurs patientent. Sur la neige, les loups font la culbute, Transformés alors en cibles vivantes. La louveterie se poursuit. Aux loups on fait la chasse! La chasse aux mâles gris, aux femelles, aux petits. La meute hurle à vomir, les rabatteurs sont en place. Sang sur la neige et taches des fanions cramoisis. Les chasseurs ne jouent pas à égalité, Avec les loups, leur main ne tremble pas. Des drapeaux limitent notre liberté. Ils frappent, sûrs d’eux, ne se trompent pas. Le loup ne peut transgresser les traditions. Nous avons bu, aveugles louveteaux, Avec le lait, lorsclue nous le tétions, L’interdiction de franchir les drapeaux. La louveterie se poursuit. Aux loups on fait la chasse! La chasse aux mâles gris, aux femelles, aux petits. La meute hurle à vomir, les rabatteurs sont en place. Sang sur la neige et taches des fanions cramoisis. Nous sommes rapides des pattes et des mâchoires, Répond-nous, chef de horde, réponds, dis, Aux abois, nous courons à l’abattoir. Pourquoi ne paas traverser l’interdit? Le loup ne peut pas, ne doit pas l’éviter Er mon heure est venue, c’est ainsi. Celui à qui je suis prédestiné, Sourit joyeux et lève son fusil. La louveterie se poursuit. Aux loups on fait la chasse! La chasse aux mâles gris, aux femelles a petits. La meure hurle à vomir, les rabatteurs sont en place. Sang sur la neige et taches des fanions crammoisis. Hors des drapeaux, je me suis évadé, Par erreur. J’avais envie de vie! Derrière moi, j’ai entendu, soulagé, Les chasseurs qui criaient, tout surpris. Toutes forces dehors, muscles, tendons, je fuis la chasse, Ce n’est pas comme hier, aujourd’hui Je suis cerné. Ils traquent, ils pourchassent. Les chasseurs seront bredouilles cette fois-ci! La louveterie se poursuit. Aux loups on fait la chasse! La chasse aux mâles gris, aux femelles, aux petits. La meute hurle à vomir, les rabatteurs sont en place. Sang sur la neige et taches des fanions cramoisis.
© Michel & Robert Bedin. Traduction, 2003