Som nanič, naozaj: na mne je všetko chabé - veď nikam nechodím, nejazdím, nelietam. Bola už v Paríži - tak kam sa na ňu hrabem? Včera som pochopil, že bola nielen tam. O diaľnom Severe som spieval pre ňu básne v pochabej nádeji láskavej odvety. Spieval som o kvetoch, čo rastú v miernom pásme, kašle mi zvysoka na spev i na kvety. Spieval som naďalej, veril som - bude rada, že svojich predchodcov v jej oku prevýšim. No čo ju do toho, čo pri nej vôbec hľadám - sám Marcel Marceau s ňou hovoril v Paríži. Nechal som robotu, záväzkov som sa zbavil, drel som sa slovíčka, spal s ťažkým slovníkom. No čo ju do toho, letela do Varšavy, znovu sa zvítame v rozličných jazykoch. Až príde, poviem jej po poľsky: prosze pannu - urobím so sebou, čo sa ti zapáči. No čo ju do toho, už letí do Iránu - a tak som pochopil, že na ňu nestačím. Veď dnes je ešte tu a zajtra v Bratislave, vzdávam sa - aj tak som upadol v nemilosť. Nech iný križuje jej cesty prelietavé - kto chce, nech skúsi sám - ja už mám toho dosť!
© Lýdia Vadkerti-Gavorníková. Preklad, 1985