Дорогенька передача! У суботу, ледь не з плачем, Вся Канатчикова дача до екрану потяглась, Ні щоб з’їсти, окунутись, уколотись і заснути, Уся наша божевільня біля телека зійшлась. Говорив, стиснувши руки, краснобай і баламут, Що безсилі всі науки перед тайнами Бермуд. Мозок весь розбив на клапті, звивини аж попливли, І канатчикові власті нам уколів додали. Пошанований редактор! Може, ліпше про реактор, Про любимий люно-трактор, бо ж не можна, хоч кричи: То тарілками лякають - підлі, скрізь вони літають, То без ножа всіх розрізають філіппінські доктори. Руку ми уже набили, ми тарілки б’єм весь час, Ми на них собаку з’їли, Як не бреше кухар наш. А медикаментів купи - хто не дурень, в унітаз, От життя! Та ось Бермуди - та ж не можна так щораз. Не чинили ми скандалу, бо вождя нам бракувало, - Справжніх буйних дуже мало - то ж немає ватажків. Та на підступ й небилиці є в нас сіті та в’язниці, І не плюне нам в криниці підступ лютий ворогів. Це ж бо їх чорти найперші мутять воду у ставках, Це ж бо все придумав Черчіль у двадцятих ще роках. Ми про вибухи, пожари написали ноту ТАРС, Та прибігли санітари і зафіксували нас. Тих, що дуже бушували, всіх до ліжок прив’язали, Параноїком стрясало, Як впирем на шабаші: - Відв’яжіть, фанати вперті, іновірці ви відверті, Нам бермуторно на серці і бермутно на душі! Сорок душ по черзі лають, розгорілись, як вогні, - Так страшненько їх лякають ті Бермуди навісні. З розуму усі звихнулись, навіть хто варягом був, І тоді сам шеф Моргуліс телевізор відімкнув. Ось він, змій, в вікні мелькає, штепсель у руці ховає, Фельдшеру знак посилає відірвати всі дроти. Що ж, уколом вдовольнися і скакай на дно криниці, Щоб пропасти у криниці, Як в Бермудах, назавжди. Завтра діти запитають (вранці ждем ми дітвори): - Батьку, що там повідають кандидати в доктори? Правду слід казати дітям - їм тепер не все одно: Дивовижне скрізь у світі, та заказане воно. Ось дантист-надомник Рудик, має радіо він «Грюндиг», Він його ночами крутить, ловить, контра, Бі-Бі-Сі. Був він продавцем в проммазі, та посунувся по фазі, До нас попав в страшнім екстазі і з номерочком на нозі. Він прибіг у стресі крайнім й новиною налякав, Наче наш учений лайнер у трикутнику застряв. Нафту витратив й погаснув, весь розпався на куски, Лиш безумців трьох нещасних підібрали рибаки. Ті, хто вижив в катаклізмі, зараз в сильнім песимізмі, Вчора їх в прозорій призмі у шпиталь наш привезли. І один із них, механік, розповів, як втік від няньок, Що Бермудський кількагранник - незакритий пуп землі. - Що було там? Як ти спасся? - кожен ліз і приставав, Та механік тільки трясся і чинарики стріляв. Він то плакав, то сміявся, їжився, немов їжак. Він над нами познущався - збожеволів, та ще й як! Скочив раптом алкоголік, матюкальник і крамольник: - Вип’єм клятий той угольник! На троїх його дайош! Розійшовся, так і сипле: «Той угольник кожен вип’є; Чи то він паралепіпед, чи він круг, ядрона вош!» Дуже б’ють по наших душах «голоси» за сотні миль, Марно ми ті США не глушим і не тиснем Ізраїль. Та ж вони своєю суттю підривають, капостять, Кормлять, поять нас бермуттю про містичний той квадрат. Лектори із передачі, ті, хто так або інакше Гомонять про ті невдачі і нервують всі світи. Нас беріте, навіжених, і трикутник вас, учених, Перетворить у скажених, ну а нас - так навпаки. Хай ідеї божевільні, зразу не січіть голів, Нас покличте з божевільні через наших лікарів. З шануванням, підпис, дата. Відгукніться нам, або Ми не схочемо чекати і напишем в «Спортлото».
© Мирон Борецький. Переклад, ?