На вушы вешаць манку - ужо не той завод! Мяне страляў уранку са стрэльбаў цэлы ўзвод. За што мне лёс мой бедны і горкі, як сляза? - Не тое, каб не ведаў, ды нельга расказаць. Мой камандзір мяне аберагаў, Ды ад расстрэлу ўсё ж не ўратаваў. І ўзвод выдатна выканаў загад, Ды быў адзін, які там не страляў. Мой лёс ліхі блукае даўно наперакос. Аднойчы языка я здабыў, ды не данёс. І асабіст Суэцін, такі нястомны сам, Яшчэ тады прыкмеціў і нават запісаў. Ён выцягнуў пасля і прывалок Падколаты, падшыты матэр’ял. Ніхто зрабіць нічога ўжо не мог. Не, змог адзін, які там не страляў. Рука махнула ў прорву. Бязглузды гук "Палі!" І залп мне выдаў пропуск на цёмны бок зямлі. Ды чую: "Дыша, сцерва! Нясіце да ўрача. Па два разы расстрэльваць - статуты парушаць." А ўрач пасля ўсё цомкаў языком І здзіўлена мне кулі выдаляў. А я ў трызненні гутарыў цішком З тым хлапчуком, які там не страляў. Я раны, як сабака, лізаў, а не лячыў. У шпіталях аднак я па ўвазе не тужыў. Увесь быў закаханы ў мяне жаночы пол: "Эй, ты, недастраляны! Паўзі-давай на ўкол!" У Крыме ўжо геройстваваў наш полк. І я туды глюкозу пасылаў, Каб саладзейшым быў хаця б глыток - Каму? - Таму, які там не страляў. Гарбату піў са сподка і з спірцікам бываў. Жыццё было знаходкай, і я даваяваў. У полк свой прызначалі. "Ваюй! - сказаў маёр. - А што не дастралялі, - то ўжо не мне дакор?" Быў рады я ды, сеўшы пры сцяне, Бялугай выў і лёс свой праклінаў. Нямецкі снайпер, стрэльнуўшы ў мяне, Забіў таго, які там не страляў.
© Міхась Булавацкі. Пераклад, 1999
© Міхась Булавацкі. Выкананне, 2016