|
||||
![]() |
2010
Håbets lille orkester Per Warming Den russiske guitarpoesi blev født som undergrundssang i efterkrigstidens Sovjet. Båret af tøbrudsoptimismen efter 20. partikongres i 1956 spredtes sangene med illegale båndindspilninger og blev kittet i en folkelig bevægelse. Da Pete Seeger i New York blev anklaget for at være kommunist, blev hans kollega Bulat Okudzjava i Moskva anklaget for ikke at være det. Den russiske guitarpoesis klangbund er krigen, den klassiske litteratur, Gulag-lejrene og en oldkirkelig sans for evigheden i det jordiske. Per Warming har fordansket disse 77 sange og nedskrevet deres melodier. Det er den første samlede, sangbare præsentation af russisk guitarpoesi i Skandinavien. |
|||
![]() |
2009
Владимир Висоцки. 70 нови превода През 2008 година се навършват 70 години от раждането на руския поет, певец и актьор Владимир Висоцки. С издаването на тези нови, непубликувани преводи на неговите стихове почитаме големия поет, надявайки се да го почетете и вие. © Владимир Висоцки, автор © Светлозар Ковачев, превод от руски, 2009 © Анна Колчакова, редактор на превода, 2009 © Светлозар Ковачев, предговор, 2009 © Зафер Галибов, В. Мурашко, Валерий Плотников, фотографии, 2009 © Борислав Ангелов, компютърен дизайн на корицата, 2009 © Българска Издателска Компания, 2009 © Издателство "Абагар" - Велико Търново, 2009 ISBN 978-954-427-822-9 |
|||
![]() |
2008
The album of translations by Vadim Astrakhan Audio CD + booklet with translated lyrics
|
|||
![]() ![]() |
2007
Vargjakten. 48 sånger i tolkning av Carsten och Ola Palmaer Book + Audio CD
|
|||
![]() |
2005
Neišbraukit manęs iš Pavasario... (vertė, knygą sudarė Irena Aršauskienė; meninės nuotraukos Nijolės Paškauskienės) Vilnius: Spauda, 2005 (191, [1] p.: iliustr., nat.; 22 cm) ISBN 9986-485-51-7 UDK 882-1 Vi286 Vladimiras Vysockis - didis aktorius, kompozitorius, poetas. Jo balse rado savas intonacijas, žodžio skiemenį ir raidę visos epochos tragedijos ir triumfas. Nei vienas kitas bardas neteikė ir neteikia tiek reikšmės vienai raidei, - rodančiai veiksmą. Genealumas neturi tautybės, eilėraštis taip pat. Vladimiro Vysockio kūrinių vertimas - tai ne straipsnis, ne įstatymas, ne proza ir ne eilėraštis, - ne baltosios logiškai išskaičiuotosios eilės, - tai - daina, - kiekvienai natai - žodžio skiemuo, gaidos pakilimui, muzikinei kirčiai, - žodžio kirtis...
Contact by email:
Irena Aršauskienė
|
|||